第一幕第一场在海中的一只船上。暴风雨和雷电
【船长及水手长上。
船长老大!
水手长有,船长。什么事?
船长好,对水手们说:出点力,手脚麻利点儿,否则我们要触礁啦。出力,出力!(下)
【众水手上。
水手长喂,弟兄们!出力,出力,弟兄们!赶快,赶快!把中桅帆收进!注意船长的哨子。--风,你尽情地刮吧,直到你吹破你的肺,只要海面上还有空间。
【阿朗索、塞巴斯蒂安、安东尼奥、弗迪南德、贡札罗及余人等上。
阿朗索好水手长,小心哪。船长在哪里?拿出点勇气来!
水手长我谢谢你们,请到下面去。
安东尼奥老大,船长在哪里?
水手长你没听见他吗?你们妨碍了我们的工作。好好儿坐在舱里吧,你们简直是跟风浪一起来和我们作对。
贡札罗哎,大哥,别发脾气呀!
水手长你叫这个海不要发脾气吧。走开!这些波涛才不管什么国王不国王的,回舱里去,安静些!别给我们添麻烦。
贡札罗好,但是请记住这船上载的是什么人。
水手长随便什么人我都不放在心上。你是个堂堂枢密大臣,要是你有本事命令风浪静下来,那么我们愿意从此不再拉帆收缆了。把你的威权用出来吧!要是你不能,那么还是谢谢天老爷让你活得这么长久,赶快钻进你的舱里去,等待着万一会来的恶运吧!--出力啊,好弟兄们!--快给我走开!(下)
贡札罗这家伙给我很大的安慰。我觉得他脸上一点没有该当淹死的记号;他的相貌活像是一副要上绞架的神气。慈悲的命运之神啊,不要放过了他的绞刑啊!让绞死他的绳索作为我们的锚缆,因为我们的锚缆全然抵不住风暴!如果他不是命该绞死的,那么我们就倒霉了!(下)
【水手长重上。
水手长把中桅放下来!赶快!再低些,再低些!把大桅横帆张起来试试看。(内呼声)遭瘟的,喊得这么响!连风暴的声音和我们的号令都给压得听不见了--
【塞巴斯蒂安、安东尼奥、贡札罗重上。
水手长又来了?你们到这儿来干吗?我们大家放了手,一起淹死好不好?你们想要淹死是不是?
塞巴斯蒂安愿你喉咙里长起个痘疮来吧,你这胡言乱语、出口伤小、没有心肝的狗东西!
水手长那么你来干,好不好?
安东尼奥该死的贱狗!你这下流的、骄横的、喧哗的东西,我们才不像你那样害怕淹死哩!
贡札罗我担保他一定不会淹死;虽然这船不比果壳更坚硬,水漏得像一个经期中的妇人一般。
水手长紧紧靠着风行驶!扯起两面大帆来!把船向海中开出去!
【众水手浑身淋湿上。
众水手完了完了!求求上天吧!求求上天吧!什么都完了!(下)
水手长怎么,我们非淹死不可吗?
贡札罗王上和王子在那里祈祷了。让我们跟他们一起祈祷吧,大家的情形都是一样。
塞巴斯蒂安我真按捺不住我的怒火。
安东尼奥我们的生命全然被醉汉们在捉弄着。--这个大嘴巴的恶徒!要是你淹死的话,让你的尸体经受十次潮汐的冲刷。
贡札罗他总要被绞死的,虽然每一滴海水都反对这样做,而声势汹汹地要把他一口吞下去。
【幕内嘈杂的呼声:--"可怜可怜我们吧!"--"我们遭难了!我们遭难了!"--"再会吧,我的妻子!我的孩儿!"一"再会吧,兄弟!"--"我们遭难了!我们遭难了!我们遭难了!"
安东尼奥让我们大家跟王上一起沉没吧!(下)
塞巴斯蒂安让我们去和他告别一下。(下)
贡札罗现在我真愿意用千顷的海水来换得一亩荒地,草莽荆棘,什么都好。听天由命吧!但是我真愿意死在陆地上。(下)